terça-feira, 7 de maio de 2024

Rute 2

Rute nas Plantações de Boaz

Fonte: Imagesearchman

✝ Rute 2:1

"E tinha Noemi um parente de seu marido, homem poderoso e rico, da família de Elimeleque, o qual se chamava Boaz."

Rute 2

IV. Rute Rebusca nos Campos de Boaz. 2:1-23.

1. Tinha Noemi um parente . . . o qual se chamava Boaz. O parente está descrito na E.R.A. como sendo senhor de muitos bens, traduzindo uma frase que geralmente significa um homem de grande valor, isto é, um bravo guerreiro. Aqui a expressão parece dar a idéia das melhores qualidades masculinas. 

✝ Rute 2:2

"E Rute a moabita disse a Noemi: Rogo-te que me deixes ir ao campo, e colherei espigas atrás daquele a cujos olhos achar favor. E ela lhe respondeu: Vai, filha minha."

2. Deixa-me ir ao campo, e apanharei espigas. De acordo com a lei mosaica os pobres tinham o direito de colher as espigas que caíam das mãos dos segadores (Lv. 19:9; 23:22; cons. Dt. 24:19). Espigas se refere à cevada (cons. Rute 1:22). 

✝ Rute 2:3

"Foi, pois, e chegando, tirou espigas no campo atrás dos ceifeiros: e aconteceu porventura, que o terreno era de Boaz, o qual era da parentela de Elimeleque."

3. Entrou na parte que pertencia a Boaz. Ela não tinha intenção de ir a algum campo em particular, mas "aconteceu" que foi ao campo de Boaz. O que parecia ser um acidente vê-se como providência de Deus à luz de toda a história. 

✝ Rute 2:4

"E eis que Boaz veio de Belém, e disse aos ceifeiros: O SENHOR seja convosco. E eles responderam: O SENHOR te abençoe."

✝ Rute 2:5

"E Boaz disse a seu criado o supervisor dos ceifeiros: De quem é esta moça?"

5. De quem é esta moça? Boaz notou a presença de uma estranha em seu campo. Sua aparência e roupas eram diferentes das outras moças que costumavam rebuscar atrás dos segadores. 

✝ Rute 2:6

"E o criado, supervisor dos ceifeiros, respondeu e disse: É a moça de Moabe, que voltou com Noemi dos campos de Moabe;"

6. Esta é a moça moabita. A resposta foi quase depreciativa: "É aquela estrangeira que voltou de Moabe com Noemi!

✝ Rute 2:7

"E disse: Rogo-te que me deixes colher e juntar atrás dos ceifeiros entre os feixes; entrou, pois, e está desde pela manhã até agora, menos um pouco que se deteve em casa."

7. Ela veio, desde pela manhã está aqui até agora. Rute pedira permissão para rebuscar no campo de Boaz. Quando o encarregado dos segadores lhe deu permissão, ela trabalhou diligentemente. Um pouco que esteve na choça. Essas palavras provavelmente se referem ao tempo que ela passou na cabana construída no campo para descanso e alimentação. O texto hebraico implica em que Rute passou algum tempo ali. Embora a LXX traduza, ela não descansou nem um pouquinho. A Vulgata diz, ela não voltou para casa nem mesmo por pouco tempo. 

✝ Rute 2:8

"Então Boaz disse á Rute: Ouve, filha minha, não vás a tirar espigas em outro campo, nem passes daqui: e aqui estarás com minhas moças."

8. Aqui ficarás com as minhas servas. As servas seguiam os segadores no campo, a fim de amarrar os molhos. Boaz sugeriu que Rute permanecesse no campo com elas. Há um entendimento tácito de que ele providenciaria pur suas necessidades. 

✝ Rute 2:9

"Olha bem o campo que colherem, e segue-as: porque eu mandei aos moços que não te toquem. E se tiveres sede, vai aos vasos, e bebe da água que os moços tirarem."

9. Não dei ordem aos servos, que te não toquem? Boaz orientou seus trabalhadores a que não fizessem mal a Rute. Ela recebeu ainda autorização para beber da água que era fornecida aos trabalhadores nos campos de Boaz. 

✝ Rute 2:10

"Ela então baixando seu rosto inclinou-se à terra, e disse-lhe: Por que achei favor em teus olhos para que tu me reconheças, sendo eu estrangeira?"

10. Como é que me favoreces e fazes caso de mim? Rute ficou comovida com as atitudes gentis de Boaz. A própria pergunta que fez comprovou seu espírito de humildade e modéstia. 

✝ Rute 2:11

"E respondendo Boaz, disse-lhe: Por certo se me declarou tudo o que fizeste com tua sogra depois da morte de teu marido, e que deixando teu pai e tua mãe e a terra de onde nasceste, vieste a um povo que não conheceste antes."

11. Bem me contaram tudo. Boaz fizera perguntas sobre Rute e ficara sabendo de sua lealdade para com a sogra. Abandonar a terra do nascimento era considerado verdadeiro sacrifício. 

✝ Rute 2:12

"O SENHOR recompense tua obra, e tua remuneração seja cheia pelo SENHOR Deus de Israel, que vieste para cobrir-te debaixo de suas asas."

12. Seja cumprida a tua recompensa do Senhor Deus de Israel. Boaz reconhecia que ele sozinho não poderia recompensar Rute adequadamente por sua lealdade. Orou para que Rute fosse abundantemente recompensada pelo Senhor. Sob cujas asas deste buscar refúgio. Rute encontrou um lugar de refúgio no Deus de Israel. Como uma galinha ajunta seus pintinhos sob as asas para protegê-los do mal, assim Deus protege aqueles que O buscam. 

✝ Rute 2:13

"E ela disse: Senhor meu, ache eu favor diante de teus olhos; porque me consolaste, e porque falaste ao coração de tua serva, não sendo eu como uma de tuas criadas."

13. Pois me consolaste. Rute fora profundamente sensibilizada pelas observações de Boaz. Sentia-se indigna de tanta gentileza. Não sendo eu nem ainda como uma das tuas servas. Ela se considerava inferior às moças que trabalhavam para Boaz – talvez por causa de sua pobreza, sua nacionalidade gentia e seus antecedentes pagãos. A bondade dele para com as outras era compreensível. A bondade dele para com ela consistia em graça pura. 

✝ Rute 2:14

"E Boaz lhe disse à hora de comer: Achega-te aqui, e come do pão, e molha teu bocado no vinagre. E sentou-se ela junto aos ceifeiros, e ele lhe deu grãos tostados, e comeu até que se fartou e lhe sobrou."

14. À hora de comer ... Achega-te para aqui. Boaz convidou Rute para tomar lugar de honra. Ele teve o cuidado de verificar se ela tinha alimento suficiente. 

✝ Rute 2:15

"Levantou-se logo para tirar espigas. E Boaz mandou a seus criados, dizendo: Colha também espigas entre os feixes, e não a envergonheis;"

15. Até entre as gavetas deixai-a colher. Normalmente os rebuscadores colhiam apenas as espigas que não estivessem atadas em molhos. Boaz, entretanto, fez provisão especial para Rute. 

✝ Rute 2:16

"Antes lançareis de propósito dos feixes, e a deixareis que colha, e não a repreendais."

16. Tirai também dos molhos algumas espigas. JPS traduz: "Tirai algumas para ela". Os segadores foram instruídos a que cuidassem de Rute de maneira especial (sem que ela o soubesse). Ela tinha o direito legal de apanhar tudo o que acidentalmente caísse ao chão. Os segadores deixaram de propósito abundância de espigas para ela apanhar. 

✝ Rute 2:17

"E tirou espigas no campo até à tarde, e debulhou o que havia colhido, e foi como um efa de cevada."

17. Debulhou o que apanhara. Quando a quantidade era pequena, era debulhada por meio de um bastão que batendo nas espigas separava os grãos da palha. E foi quase um efa de cevada. Isto era aproximadamente três selamins, uma medida para grãos. Seria suficiente para o sustento de Rute e Noemi durante cerca de cinco dias

✝ Rute 2:18

"E tomou-o, e veio à cidade; e sua sogra viu o que havia colhido. Tirou também logo o que lhe havia sobrado depois de farta, e deu-lhe."

18. Viu sua sogra o que havia apanhado. Sem dúvida Noemi ficou surpresa com a quantidade de cevada que Rute trouxe para casa. O que lhe sobejara depois de fartar-se tirou e deu a sua sogra. Rute deu a sua sogra o alimento que lhe sobrara da sua refeição

✝ Rute 2:19

"E disse-lhe sua sogra: Onde tiraste espigas hoje? e onde trabalhaste? Bendito seja o que te reconheceu. E ela declarou à sua sogra o que lhe havia acontecido com aquele, e disse: O nome do homem com quem hoje trabalhei é Boaz."

19. Onde colheste hoje? Surpresa com a quantidade de cereal, Noemi perguntou a respeito do campo onde Rute trabalhara. O nome do Senhor . . . é Boaz. Boaz era um rico fazendeiro e parente chegado de Noemi. Como tal esperava-se dele que comprasse para a família as terras a que tinha direito (Lv. 25:25 ) e cuidasse dos membros desamparados da família. 

✝ Rute 2:20

"E disse Noemi à sua nora: Seja ele bendito do SENHOR, pois que não recusou aos vivos a benevolência que teve para com os finados. Disse-lhe depois Noemi: Nosso parente é aquele homem, e de nossos remidores é."

20. Bendito seja ele do Senhor, que ainda não tem deixado a sua benevolência nem para com os Avos nem para com os mortos. Cuidando da viúva de Malom, Boaz estava cuidando dos mortos como também demonstrando bondade para com os vivos. 

✝ Rute 2:21

"E Rute moabita disse: a mais disto me disse: Junta-te com meus criados, até que tenham acabado toda minha colheita."

✝ Rute 2:22

"E Noemi respondeu a Rute sua nora: Melhor é, filha minha, que saias com suas criadas, que não que te encontrem em outro campo."

22. Bom será, filha minha, que saias com as servas dele. "Se Boaz deseja tratá-la com bondade, não vá a outra parte", aconselhou Noemi. "Aceite a sua generosidade e permaneça com suas servas". 

✝ Rute 2:23

"Esteve, pois, junto com as moças de Boaz tirando espigas, até que a colheita das cevadas e a dos trigos foi acabada; mas com sua sogra habitou."

23. Até que a sega de cevada e de trigo se acabou. Através de toda a estação da colheita Rute continuou trabalhando com as servas durante o dia, retornando à casa de sua sogra à noite. 

Bíblia de estudos

https://play.google.com/store/apps/details?id=biblia.de.estudos.gratis


segunda-feira, 6 de maio de 2024

Rute 1

A Família de Elimeleque em Moabe 

Fonte: Imagesearchman

✝ Rute 1:1

"E aconteceu nos dias que governavam os juízes, que houve fome na terra. E um homem de Belém de Judá, foi a peregrinar nos campos de Moabe, ele e sua mulher, e dois filhos seus."

INTRODUÇÃO

Título. O Livro de Rute recebeu o nome de sua heroína, uma moabita que, depois da morte do marido, viajou para Belém com a sogra viúva. Rute ocupa um lugar importante na história israelita porque tornou-se antepassada do Rei Davi (Rute 4:18-22) e de Jesus (Mt. 1:1, 

5).

Data e Autoria. A data da autoria do Livro de Rute é desconhecida. Mestres da Bíblia encontram algumas pistas sobre a época de sua composição dentro do próprio livro. Uma vez que Davi foi mencionado no livro (4:17, 22), não poderia ter sido escrito antes do décimo século A.C. O escritor achou necessário explicar certos costumes que considerou arcaicos (4:6-8), fato este que indica que o livro foi escrito alguns anos depois que os costumes caíram em desuso. 

Quanto tempo depois do período de Davi o Livro de Rute foi escrito é uma questão de conjecturas. Embora alguns mestres o datem do quarto século, muitos outros insistem em uma data pré-exílica. Robert Pfeiffer observa: "O caráter geral do vocabulário hebreu, a sintaxe e o uso de expressões idiomáticas antigas em uso nas melhores obras do Velho Testamento . . . e a pureza clássica do estilo podem ser mencionados em favor de uma data precoce" (Introduction to the Old Testament, pág. 718). Ele prefere uma data em cerca de 400 A.C., entretanto, e sugere que um escritor talentoso de um período posterior poderia ter criado esta obra segundo o padrão de modelos anteriores. 

Edward Young, chamando a atenção para a ausência do nome de Salomão na genealogia, sugere que uma vez que um escritor mais recente teria estendido sua genealogia além do período de Davi, o livro foi provavelmente escrito em algum período durante o reinado de Davi (Introduction to the Old Testament, pág. 358). 

O Talmude (Baba Bathra, 14b) atribui a autoria de Rute a Samuel, um ponto de vista que já não é mantido pelos mestres judeus e cristãos. Como no caso dos outros livros históricos do Velho Testamento, não podemos indicar um autor conhecido para Rute. É claro que isto não diminui o valor espiritual e a beleza literária deste episódio do período dos Juízes, que um desconhecido autor judeu preservou. 

Uso do Livro. Na liturgia judaica o códice de Rute lê-se durante o Pentecostes. 

Antecedentes Históricos. O período de Juízes foi de turbulência e inquietação. Inveja entre as tribos e opressões estrangeiras enfraqueceram os israelitas politicamente, e a idolatria solapou a força moral do povo que experimentara o poder de Deus no período do Êxodo. A história de Rute, contudo, apresenta um diferente aspecto da vida durante o período dos Juizes. Lemos aqui sobre as tristezas e alegrias de uma piedosa família de Belém. Rute, a moabita, que passou a adorar o Deus de Israel, exibiu uma fé e uma lealdade rara naquele tempo em Israel. Depois da tristeza de perder seu primeiro marido, Rute retornou a Belém com sua sogra e realizou um casamento feliz com Boaz. Deste modo ela veio a ser uma antepassada do Rei Davi. 

COMENTÁRIO

Rute 1

I. A Família de Elimeleque Emigra para Moabe. 1:1-5.

1. Nos dias em que julgavam os juizes. O Livro de Rute apresenta um contraste aos turbulentos acontecimentos descritos em Juízes. Ali nós lemos sobre a apostasia e a opressão, inveja intertribal e guerra civil. Aqui somos lembrados da providência divina na vida de uma família das tristezas dessa família e do modo como os propósitos do Senhor foram realizados através de uma moabita, que veio a ser antepassada do Rei Davi e do Salvador (cons. Mt. 1:5).

Houve fome na terra. As chuvas na Palestina não são muito abundantes e com bastante freqüência são insuficientes para regarem adequadamente a lavoura básica. Houve fomes durante a vida de Abraão (Gn. 12:10), Davi (lI Sm. 11:1) e Elias (I Reis 17:1). Na terra de Moabe. Moabe foi um filho de Ló, o fruto funesto de um relacionamento incestuoso de Ló com uma de suas filhas (Gn. 19:36, 37 ). Os moabitas pagaram a Balaão para amaldiçoar Israel (Nm. 22:1-8), durante a peregrinação de Israel a Canaã. Sob circunstâncias normais os moabitas eram excluídos da participação da vida nacional e cooperativa de Israel (Dt. 23:3-6). Havia relacionamento amistoso entre indivíduos israelitas e moabitas, no entanto. Quando fugia da ira de Saul, Davi encontrou um amigo no rei de Moabe (I Sm. 22:3, 4). 

✝ Rute 1:2

"O nome daquele homem era Elimeleque, e o de sua mulher Noemi; e os nomes de seus dois filhos eram Malom e Quiliom, efrateus de Belém de Judá. Chegaram, pois, aos campos de Moabe, e assentaram ali."

2. Malom e Quiliom. Os nomes dos dois filhos de Elimeleque e Noemi expressam fraqueza física. Malom significa "doentio" e Quiliom, "definhante". Na verdade não viveram muito tempo depois de se estabelecerem em Moabe. 

✝ Rute 1:3

"E morreu Elimeleque, marido de Noemi, e restou ela com seus dois filhos;"

✝ Rute 1:4

"Os quais tomaram para si mulheres de Moabe, o nome da uma Orfa, e o nome da outra Rute; e habitaram ali uns dez anos."

4. Os quais casaram. Os filhos de Elimeleque e Noemi estabeleceram-se em Moabe e se casaram, Não há condenação específica sobre tais casamentos, embora certamente os israelitas ortodoxos deveriam ter desaprovado. 

✝ Rute 1:5

"E morreram também os dois, Malom e Quiliom, restando assim a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido."

5. Ficando assim a mulher desamparada. Durante os dez anos de estada em Moabe, o marido e os dois filhos de Noemi morreram, Tudo o que restou da família antes tão feliz, foram três mulheres - Noemi e suas duas noras, Rute e Orfa. 

Naomi e Rute Voltam para Belém

✝ Rute 1:6

"Então se levantou com suas noras, e voltou-se dos campos de Moabe: porque ouviu no campo de Moabe que o SENHOR havia visitado a seu povo para dar-lhes pão."

II. A Viúva e as Noras de Elimeleque Retornam de Moabe. 1:6-18.

6. Ouviu que o Senhor se lembrara do seu povo. Estando em Moabe, Noemi ficou sabendo que a fome em Belém havia terminado. Sendo uma viúva com laços familiares que a prendiam àquela cidade, preparou-se para voltar para casa. 

✝ Rute 1:7

"Saiu, pois, do lugar de onde havia estado, e com ela suas duas noras, e começaram em caminhar para voltar-se à terra de Judá."

7. Saiu, pois, ela com suas duas noras. As jovens eram tão apegadas à sogra que quiseram deixar sua própria pátria para irem com ela a Belém. 

✝ Rute 1:8

"E Noemi disse a suas duas noras: Andai, voltai-vos cada uma à casa de sua mãe: o SENHOR faça convosco misericórdia, como a fizestes com os mortos e comigo."

8. Ide, voltai cada uma à casa de sua mãe. Noemi achou que não seria sábio as duas jovens deixarem Moabe, sua terra natal. Elogiou-as pela lealdade para com os seus maridos falecidos e para com ela mesma, e insistiu a que ficassem em sua terra natal. 

✝ Rute 1:9

"Dê-vos o SENHOR que acheis descanso, cada uma em casa de seu marido: beijou-as logo, e elas choraram a voz em grito."

9. Cada uma em casa de seu marido. Noemi achou que as jovens gostariam de tornarem a se casar. Como foram leais no tempo da adversidade, orou a Deus que lhes desse dias de prosperidade e bênçãos em um segundo casamento. 

✝ Rute 1:10

"E disseram-lhe: Certamente nós voltaremos contigo a teu povo."

10. Iremos contigo ao teu povo. Era um tributo ao caráter piedoso de Noemi que suas noras estivessem prontas a deixarem a sua própria terra para irem com ela a Judá. 

✝ Rute 1:11

"E Noemi respondeu: Voltai-vos, filhas minhas: para que haveis de ir comigo? tenho eu mais filhos no ventre, que possam ser vossos maridos?"

11. Por que iríeis comigo? De acordo com o princípio do casamento em levirato, o irmão seguinte (ou, como veremos mais tarde, o parente mais próximo) devia se casar com a viúva sem filhos que o falecido deixara. O primeiro filho do segundo casamento seria considerado do irmão falecido e essa criança levaria o nome da família e herdaria as propriedades como se fosse filho do falecido. Noemi perguntou: Tenho eu ainda no ventre filhos? Ela quis dizer que não tinha mais esperanças de vir a ser mãe de filhos que pudessem mais tarde se casar com as duas viúvas moabitas. 

✝ Rute 1:12

"Voltai-vos, filhas minhas, e ide; que eu já sou velha para ser para me casar com homem. E ainda que dissesse: Tenho esperanço; e esta noite me casasse com um homem, e ainda desse à luz filhos;"

✝ Rute 1:13

"Teríeis vós de esperá-los até que fossem grandes? Ficaríeis vós sem se casar por causa deles? Não, filhas minhas; que maior amargura tenho eu que vós, pois a mão do SENHOR saiu contra mim."

✝ Rute 1:14

"Mas elas levantando outra vez sua voz, choraram: e Orfa beijou à sua sogra, mas Rute se ficou com ela."

14. Porém Rute se apegou a ela. Rute não pôde ser dissuadida. Ela tinha tomado a decisão de permanecer com Noemi fossem quais fossem as conseqüências, e veio a se tornar antepassada de Davi como resultado de sua escolha. Embora o caráter de Orfa sofra por causa do contraste com o de Rute, nenhuma palavra de reprovação lhe foi dirigida. Ela agiu de acordo com o conselho de Noemi e retornou a Moabe, saindo em conseqüência do registro bíblico. 

✝ Rute 1:15

"E Noemi disse: Eis que tua cunhada se voltou a seu povo e a seus deuses; volta-te atrás dela."

✝ Rute 1:16

"E Rute respondeu: Não me rogues que te deixe, e que me aparte de ti: porque de onde quer que tu fores, irei eu; e de onde quer que viveres, viverei. Teu povo será meu povo, e teu Deus meu Deus."

16. Aonde quer que fores, irei eu. Esta seção de Rute é considerada um dos mais tocantes trechos da literatura. Rute renunciou a tudo quanto deveria considerar caro em Moabe e voluntariamente escolheu ir a Judá e lá começar uma vida inteiramente nova com sua sogra. Esta escolha tem aspecto religioso além de cultural, conforme vemos nas palavras – o teu Deus é o meu Deus. Em Moabe Rute teria de adorar Camos (Nm. 21:29). Indo para Judá, entretanto, poderia adorar o Deus de Israel. Era um testemunho para com seu falecido marido e sua sogra que Rute desejava entregar-se ao Deus que eles adoravam. 

✝ Rute 1:17

"Onde tu morreres, morrerei eu, e ali serei sepultada: assim me faça o SENHOR, e assim me dê, que somente a morte fará separação entre mim e ti."

17. Faça-me o Senhor o que bem lhe aprouver. Com estas palavras Rute solenemente confirmou seu desejo de ser leal a Noemi enquanto vivesse. Suas palavras implicavam em voto solene, que poderia ser assim parafraseado: "Que um severo juízo me sobrevenha se eu não for fiel ao meu voto". 

✝ Rute 1:18

"E vendo Noemi que estava tão decidida a ir com ela, deixou de falar-lhe."

18. Vendo, pois, Noemi que de todo estava resolvida a ir com ela. As palavras de Rute expressavam um amor e uma lealdade que a mulher mais velha não podia rejeitar, e uma determinação que fez Noemi desistir de sua insistência a que retornasse a Moabe. 

✝ Rute 1:19

"Andaram, pois, elas duas até que chegaram a Belém: e aconteceu que entrando em Belém, toda a cidade se comoveu por razão delas, e diziam: Não é esta Noemi?"

III. Noemi e Rute Chegam a Belém. 1:19-22.

19. Então ambas se foram ... a Belém. Quando Noemi e Rute chegaram à cidade, provocaram verdadeira sensação. Não é esta Noemi? perguntavam as pessoas, expressando surpresa. Noemi e Elimeleque tinham partido com sua feliz família; agora a própria aparência de Noemi dava testemunho das dificuldades que experimentara. 

✝ Rute 1:20

"E ela lhes respondia: Não me chameis Noemi, mas sim me chamai Mara: porque em grande amargura me pôs o Todo-Poderoso."

20. Não me chameis Noemi, chamai-me Mara. Noemi significa agradável, enquanto que Mara significa amarga. Noemi disse, em resumo, que as experiências em Moabe trouxeram tal sofrimento á sua vida que já não podia levar o nome de Noemi. Grande amargura me tem dado o Todo-poderoso. Noemi reconheceu que as tragédias de sua vida não furam acidentais mas que a mão de Deus estivera em todas elas. Deus é o Todo-poderoso, Aquele que controla todas as circunstâncias da vida. Ele não é incapaz na presença do mal, mas continua sendo o Deus soberano, que pode fazer todas as coisas contribuírem para o bem dos seus filhos (Rm. 8:28). Embora Noemi não se esquecesse dos seus sentimentos de pesar ao chegar em Belém, seu reconhecimento de que Deus é Todo-poderoso oferecia um raio de esperança. 

✝ Rute 1:21

"Eu me fui cheia, mas vazia me fez voltar o SENHOR. Por que me chamareis Noemi, já que o SENHOR deu testemunho contra mim, e o Todo-Poderoso me afligiu?"

21. O Senhor me fez voltar pobre. As próprias tragédias de sua vida ela remontava à vontade soberana de Deus. Paulo dizia que sabia como "ser humilhado" e como "ter abundância". Noemi considerava a sua pobreza como resultado da providência divina em sua vida. Embora "vazia", Noemi gratamente reconhecia que o Senhor a trouxera para casa. 

✝ Rute 1:22

"Assim voltou Noemi e Rute moabita sua nora com ela; voltou dos campos de Moabe, e chegaram a Belém no princípio da colheita das cevadas."

22. Chegaram a Belém no princípio da sega das cevadas. A fome se acabara e o começo da colheita era boa ocasião para retornar ao lar. A experiência moabita comprovara-se trágica, mas os campos de Belém estavam agora cheios. 

Bíblia de estudos

https://play.google.com/store/apps/details?id=biblia.de.estudos.gratis

domingo, 5 de maio de 2024

Juízes 21

Mulheres para Benjamitas

Fonte: Imagesearchman

✝ Juízes 21:1

"E os homens de Israel haviam jurado em Mispá, dizendo: Nenhum de nós dará sua filha aos de Benjamim por mulher."

Juízes 21

21:1. Ora haviam jurado os homens de Israel em Mispa. Depois da matança dos benjaminitas, os israelitas enfrentaram um novo problema. Quase toda a tribo de Benjamim fora destruída, e as outras tribos tinham jurado que não permitiriam que suas filhas se casassem com os benjaminitas restantes. Como seria preservada a tribo de Benjamim? 

✝ Juízes 21:2

"E veio o povo à casa de Deus, e estiveram ali até à tarde diante de Deus; e levantando sua voz fizeram grande pranto, e disseram:"

✝ Juízes 21:3

"Ó SENHOR Deus de Israel, por que sucedeu isto em Israel, que falte hoje de Israel uma tribo?"

✝ Juízes 21:4

"E ao dia seguinte o povo se levantou de manhã, e edificaram ali altar, e ofereceram holocaustos e pacíficos."

✝ Juízes 21:5

"E disseram os filhos de Israel: Quem de todas as tribos de Israel não subiu à reunião próximo do SENHOR? Porque se havia feito grande juramento contra o que não subisse ao SENHOR em Mispá, dizendo: Sofrerá morte."

5. Quem ... não subiu à assembléia do Senhor? Em busca de um meio de preservar a tribo de Benjamim para que não se extinguisse, os israelitas procuraram determinar se havia alguém que não tivesse se reunido com eles em Mispa. Eles tinham jurado que qualquer que se recusasse a vir a Mispa seria condenado à morte. Depois de investigar descobriram que Jabes-Gileade não atendera ao apelo de se reunirem em assembléia (v. 8). Portanto doze mil homens foram enviados contra Jabes-Gileade com ordem de matar os homens e as mulheres casadas, mas trazer as virgens ao acampamento de Silo (vs. 10-12). 

✝ Juízes 21:6

"E os filhos de Israel se arrependeram por causa de Benjamim seu irmão, e disseram: Uma tribo é hoje cortada de Israel."

✝ Juízes 21:7

"Que faremos em quanto a mulheres para os que restaram? Nós juramos pelo SENHOR que não lhes temos de dar nossas filhas por mulheres."

✝ Juízes 21:8

"E disseram: Há alguém das tribos de Israel que não tenha subido ao SENHOR em Mispá? E acharam que ninguém de Jabes-Gileade havia vindo ao acampamento à reunião:"

✝ Juízes 21:9

"Porque o povo foi contado, e não havia ali homem dos moradores de Jabes-Gileade."

✝ Juízes 21:10

"Então a congregação enviou ali doze mil homens dos mais valentes, e mandaram-lhes, dizendo: Ide e ponde à espada aos moradores de Jabes-Gileade, e as mulheres e meninos."

✝ Juízes 21:11

"Mas fareis desta maneira: matareis a todo homem e a toda mulher que tiver se deitado com homem."

✝ Juízes 21:12

"E acharam dos moradores de Jabes-Gileade quatrocentas virgens que não tinham se deitado com homem, e trouxeram-nas ao acampamento em Siló, que está na terra de Canaã."

✝ Juízes 21:13

"Toda a congregação enviou logo a falar aos filhos de Benjamim que estavam na penha de Rimom, e chamaram-nos em paz."

13. Toda congregação, pois, enviou mensageiros aos filhos de Benjamim, que estavam na penha Rimom. Os benjaminitas que restaram receberam a garantia de que as intenções dos israelitas eram pacíficas, e as virgens de Jabes-Gileade tornaram-se as esposas de quatrocentos deles (v. 14). 

✝ Juízes 21:14

"E voltaram então os de Benjamim; e deram-lhes por mulheres as que haviam escravo vivas das mulheres de Jabes-Gileade: mas não lhes bastaram estas."

✝ Juízes 21:15

"E o povo teve dor por causa de Benjamim, de que o SENHOR houvesse feito brecha nas tribos de Israel."

✝ Juízes 21:16

"Então os anciãos da congregação disseram: Que faremos acerca de mulheres para os que restaram? Porque as mulheres tinham sido exterminadas de Benjamim."

16. Como obteremos mulheres para os restantes ainda? À vista do juramento de não dar esposas aos benjaminitas e querendo preservar Benjamim da extinção, era preciso arranjar meios de conseguir esposas para eles. 

✝ Juízes 21:17

"E disseram: A herança dos que escaparam será o que era de Benjamim, para que não seja uma tribo extinta de Israel."

✝ Juízes 21:18

"Nós porém, não lhes podemos dar mulheres de nossas filhas, porque os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito o que der mulher a Benjamim."

✝ Juízes 21:19

"Agora bem, disseram, eis que cada ano há solenidade do SENHOR em Siló, que está ao norte de Betel, e ao lado oriental do caminho que sobe de Betel a Siquém, e ao sul de Lebona."

19. Eis que de ano em ano há solenidade do Senhor em Silo. Descobriram um modo de se esquivarem do voto. Durante uma festa anual em Silo, as jovens dá cidade seriam apreciadas dançando (v. 21). Os benjaminitas foram instruídos: Ide, emboscai-vos nas vinhas (v. 20), até que cheguem as jovens. Então deviam sair e cada um arrebatar sua mulher. Assim os benjaminitas arranjariam esposas e os israelitas não violariam seu juramento, pois não teriam "dado" suas filhas aos benjaminitas. Se houvesse queixas dos parentes das jovens envolvidas (v.22), os israelitas disseram que intercederiam em favor dos benjaminitas. 

✝ Juízes 21:20

"E mandaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide, e ponde emboscadas nas vinhas:"

✝ Juízes 21:21

"E estai atentos: e quando virdes sair as filhas de Siló a dançar em cirandas, vós saireis das vinhas, e arrebatareis cada um mulher para si das filhas de Siló, e vos ireis à terra de Benjamim:"

✝ Juízes 21:22

"E quando vierem os pais delas ou seus irmãos a nos exigirem, nós lhes diremos: Tende piedade de nós em lugar deles: pois que nós na guerra não tomamos mulheres para todos: que vós não as destes a eles, para que agora sejais culpáveis."

✝ Juízes 21:23

"E os filhos de Benjamim o fizeram assim; pois tomaram mulheres conforme seu número, tomando das que dançavam; e indo logo, voltaram-se à sua herança, e reedificaram as cidades, e habitaram nelas."

23. Assim fizeram os filhos de Benjamim e arranjaram esposas, retornando às suas casas e reconstruindo as cidades que foram destruídas na guerra. 

✝ Juízes 21:24

"Então os filhos de Israel se foram também dali, cada um à sua tribo e à sua família, saindo dali cada um à sua propriedade."

24. Então os filhos de Israel também partiram, cada um para a sua tribo. A assembléia dos israelitas foi dispersa depois que ficaram resolvidos os assuntos relacionados com os benjaminitas. O livro termina com o lembrete de que estes tristes acontecimentos tiveram lugar durante o período em que não havia rei em Israel: cada um fazia o que achava mais reto (v. 25). Embora a mão de Deus possa ser encontrada através de toda a história dos Juízes, o fracasso humano se destaca com nítido relevo. 

✝ Juízes 21:25

"Nestes dias não havia rei em Israel; cada um fazia o que era correto diante de seus olhos."

Bíblia de estudos

https://play.google.com/store/apps/details?id=biblia.de.estudos.gratis

Salmos 92

  Fonte: Imagesearchman Salmos 92 - "O Louvor que Fortalece: A Alegria de Servir ao Senhor" ✨ Introdução O Salmo 92 é um cânti...

Popular Posts